Все для фрилансеров

РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕВОДЧИКАМ ФРИЛАНСЕРАМ

Статья обновлена 31.08.2023 года.

Содержание:

  1. СТАНЬТЕ ИЗВЕСТНЫМ
  2. СТАНЬТЕ АВТОРИТЕТНЫМ
  3. БУДЬТЕ ЛУЧШИМ
  4. ПОНИМАЙТЕ СВОИХ КЛИЕНТОВ
  5. ВОПРОС ЦЕНЫ

СТАНЬТЕ ИЗВЕСТНЫМ

Желание стать известным переводчиком-фрилансером является вполне нормальным. Неудивительно, что многие начинающие на биржах фриланса мечтают находится в топе фриланса, быть знаменитым среди своих друзей, клиентов. Но мало кто задумывается всерьез над этим вопросом, о том как именно люди добились успеха в своем деле.

Существует распространенный стереотип о том, что все знаменитыми фрилансерами становятся из-за везения, удачи и по блату, что все места заняты и в топ фрилансеров уже невозможно пробиться. Однао следует понимать, что путь к известности среди фрилансеров полон трудностей, испытаний. Нужно осознавать, что Вы действительно готовы проделать упорную работу над собой, над своим талантом для того, чтобы достичь желаемой цели

Преимущества быть известными фриансерами-переводчиками:

Большая база клиентов. Чем больше клиентов обращаются к переводчику, тем больше он становится известным и его доход увеличивается. Когда на бирже фриланса переводчик занимает достойное место, имеет высокий рейтинг, большое количество положительных отзывов и различные награды, то соответственно клиентов к такому переводчику обращается намного больше. Если фрилансер отправляет заявку на выполнение заданию заказчику, то шансы на то, что ему дадут задание увеличивается.
Также кроме бирж фриланса может сотрудничать с заказчиками и вне биржи. Они могут обращаться к нему с заданиями через почту и мессенджеры. А если известный фрилансер имеет свой сайт, рекламу, то и клиенты часто находят его сами.

Создание образовательного бизнеса. Когда новички переводчики становятся опытными фрилансерами, изучив свою сферу деятельности на профессиональном уровне, у них появляется возможность обучить этим навыкам новичков, которые только делают первые шаги в изучении этой профессии. Создавая свои обучающие программы курсов и продавая их новичкам, появится не только дополнительный доход, но и моральное удовлетворение в оказании помощи людям.

Открытие индивидуального предпринимательства, развития собственного бизнеса, получения более высокого дохода. Когда заказов у известного фрилансера становится достаточно много и он уже не справляется с их количеством, то он нанимает себе сотрудников на различные должности: менеджера, бухгалтера, юриста и других специалистов переводчиков.

Советы о том, а стать известным фрилансером-переводчиком

Цели и приоритеты. В первую очередь необходимо поставить себе четкую цель и расписать план по ее достижению. Это поможет не отвлекаться от работы, и появится стимул действовать в правильном направление.

Следует помнить о том, что главное это если человек искренне хочет добиться желаемого.
Трудолюбие и упорство. Необходимо ежедневно работать над собой, совершенствовать свои навыки, повышать свой уровень квалификации. Не стоит забыть о том, что человек учиться всю жизнь. Информация устаревает и требуются все новые знания. Это позволит конкурировать с другими топовыми фрилансерами.
Связи и знакомства. Чем больше человек знают о фрилансере-переводчике, о его качестве выполнении работы, тем более известным он становится. Полезные связи и знакомства помогают пробиться в новую для вас сферу деятельности. Если у вас есть знакомые или друзья более известные фрилансеры-переводчики, то можно смело обратиться к ним за помощью. Они помогут в достижении вашей цели, поделятся своими советами, смогут поддержать вас в непростых ситуациях.

Также существует метод сарафанного радио. Это когда фрилансер-переводчик сделал перевод одному клиенту. Этот клиент рассказывает об этом переводчике свои знакомым о том, что сделан качественный перевод, вовремя и в срок. И уже те обращаются к фрилансеру со своими заказами. Далее эти клиенты продолжают дальше рассказывать другим людям и т.д. Таким образом повышается известность фрилансера-переводчика.

Учись у известных фрилансеров. В качестве источников внешней мотивации рекомендуется ознакомиться с биографией известных переводчиков, фрилансеров, почитать истории их успеха. Это является неплохим внешним источником мотивации.

Помощь сокурсникам с переводами. Если вы обучаетесь на факультете иностранных языков, то есть возможность предложить свою помощь с переводами за деньги и за портфолио.
Открытие собственной фирмы или студии. Фрилансер-переводчик, имеющий богатый багаж знаний, высокую квалификацию и многолетний опыт в работе может смело создавать свое ИП, бюро переводов. Клиенты часто будут обращаться в его компанию и тем самым его узнаваемость увеличиться.

СТАНЬТЕ АВТОРИТЕТНЫМ

Одно из самых главных качеств авторитетного фрилансера-переводчика является надежность. Именно этот показатель является неповторимым ключом к успеху. Такое качество характера не вырабатывается за 1 день. Каждый день упорной работы и проявление надежности к клиентов является постепенном шагом для появления высокого авторитета фрилансеру. Первые годы на фрилансе требуется работать на авторитет, а потом уже авторитет будет работать на вас.

Рекомендации для повышения авторитета фрилансеру-переводчику:

Правильное понимание задачи. Перед тем как брать заказ следует полностью ознакомиться с техническим заданием заказчика. Если вас назначили исполнителем данного задания, не бойтесь часто задавать заказчику вопросы, так как они помогут лучше понять задачу. Неправильное понимание задачи способствует частому переделыванию. А переделывание задания процесс долгий и трудоемкий. Всегда следует сохранять переписку с заказчиком в чате. Это может пригодится при возникновении конфликтных ситуаций с арбитражем.

Скорость и качество работы. Часто заказчики нуждаются в срочном выполнении заказов и готовы вдвойне оплачивать. Скорость в работе появляется со временем. Чем больше вы заказов начнете делать, тем быстрее ваша скорость работы увеличиться.

Соответствие цены и качества. Для того, чтобы претендовать на более дорогие заказы, нужно иметь хорошее портфолио, положительные отзывы, опыт работы в данной сферы. Никто не доверит дорогой заказ новичку без отзывов и со слабым портфолио. Поэтому на первых периодах времени можно брать любые текста на иностранном языке, пытаться их переводить на русский язык и наоборот. Эти работы в дальнейшем могут пригодится для портфолио.

Не стоит зацикливаться на неудачах. Бывали случаи, когда заказчик не заплатил за работ исполнителю. Но не стоит отчаиваться, так как в такой ситуации мог оказаться не только новичок, но и профессиональный фрилансер. Не стоит вступать с ним в конфликт, так как это только усугубит положение. Выполненную работу можно оставить в качестве портфолио или продать другому заказчику

Сообщайте заказчику о ходе задания, что выполнено или нет, особенно если работы предстоит много. Так заказчик будет спокоен, оставаясь в курсе событий. Это действительно поднимет ваш авторитет.

Сотрудничество с заказчиками вне бирж. Если заказчик к Вам обращается с заданиями вне бирж, это означает, что него есть к Вам доверие и Вы для него являетесь авторитетом. Авторитет нужно продолжать поддерживать с помощью ответственного подхода к заданию, добросовестного выполнения.

Совместная работа с другими фрилансерами. Работа в команде во много раз повышает эффективность выполнения задания. Например если заказ слишком большой, где имеется много действий, требует к себе многих навыков и умений, то есть возможность поделиться работой с своим товарищем-фрилансером или несколько сотрудников одной компании могут взяться за один проект. Во-первых скорость выполнения задания увеличивается. Во-вторых, компетенция нескольких человек превышает знания и навыки одного фрилансера. Всегда можно обмениваться опытом, подумать вместе о решении определённой задачи или проблемы.

БУДЬТЕ ЛУЧШИМ

Стать лучшим в своем деле стремятся многие фрилансеры, в том числе и переводчики. Ведь те переводчики, которые становятся лучшими действительно выкладываются в работе на 100%, искренне интересуются свое деятельностью.

В первую очередь нежно по-настоящему захотеть стать лучшим в своем деле, так как такая работа не сможет подойти абсолютно каждому.

Рекомендации стать лучшим фрилансеру-переводчику

В первую очередь нужно понять для себя, а действительно ли Вам нравится заниматься переводами. От приложенных сил к работе не будет толку, если деятельность переводчика не доставляет довольствия и не вызывает интереса, так как у каждого человека свое призвание, в соответствии его талантам и способностям, желаниям и стремлениям.

Нужно проверить свой уровень знания иностранного языка. А действительно ли он соответствует для переводчика? Если знаний не хватает, то этому можно обучиться

В любо сфере деятельности, в том числе и в переводах нужно пройти обучение, так как оно способствует получению новых навыков и знаний, имеет четкую программу по которой обучаются. Необходимо вкладывать в самого себя, в свое образование.

Новые качественные знания и навыки можно получить несколькими способами:
Обучение в ВУЕ. Если есть желание стать переводчиком, то вполне можно пойти по данной специальности в университет и получить профильное образование. Такое образование будет полезно фрилансеру-переводчику, так как в университете подробно изучаются инструкции предложений, методы переводов, пополняется словарный запас иностранных слов.
На сегодняшний момент редко работодатели просят предоставить диплом о специальном образовании. Так как сейчас доступно множество разных курсов по иностранном языке: платных и бесплатных, вебинаров, видеороликов. Главное получить нужные знания. Необходимо уметь переводить иностранные тексты на русский язык, не искажая смысла.

Важно выбрать точную специализацию перевода

На ранних этапах фриланса можно браться за все заказы, связанные с переводом, одновременно накапливать опыт в разных заданиях. Спустя некоторое время уже можно будет определиться со свое узкой направленностью.
Во-первых будет проще в поиске клиентов, та как уже будет ясна целевая аудитория заказчиков. Во-вторых в узкой направленности быстрее можно стать экспертом и повысить качество своей работы.
Есть несколько направлений фрилансера-переводчика:
Переводчик сайтов;
Переводчик компьютерных игр;
Переводчик видео- и аудиомероприятий, зарубежных интервью;
Переводчик зарубежных новостей на местный язык;

Для активного развития фрилансеру-переводчику необходимо найти клиентов

Способы поиска клиентов:
Поиск заказов на биржах фриланса;
Сообщить о своих услугах родным и близким, друзьям, знакомым, уточнить, нужны ли услуги перевода их знакомым;
Напрямую связаться с клиентами через сайт, e-mail, социальную сеть, телефон, которых заинтересуют данные слуги;
Устроиться в фирмы, занимающимися переводами, договориться об удаленном сотрудничестве
Самый главный совет стать фрилансером-переводчиком – начать работать. Сделайте несколько качественных переводов, используйте их в своем портфолио.
Не бойтесь браться за трудные заказы. Рука привыкает несложным заказам и со временем мы начинаем топтаться на одном месте. Работа над сложным проектом может дать резкий толчок развития.
Часто бывает так, что переводчик, закончивший обучение в ВУЗе или проходивший курсы по иностранным языкам считает, что его обучение окончено. Но это далеко не так. Информация, которая была изучена ранее устаревает и необходимо пополнять свой багаж новыми знаниями.
Один из полезных советов продолжить свое самообразование в выбранной сфере.
Методы повышения квалификации для фрилансера-переводчика:
— просмотр фильмов, чтение художественной литературы и других жанров на родном и иностранном языках;
-прослушивание аудиокниг, лекций, видео на иностранном языке. Особенно это полено для устных переводов, тренирует слуховое восприятие языка
— освоение новых методов перевода, новых инструментов и программ;
— чтение специализированной литературы на тему перевода;
— изучение нового иностранного языка. Шансы на получение заказов имеется больше у того переводчика, который знает 2 и более языков. Английский язык является самым распространенном, но переводы также требуются на других языках: немецком, французском, испанском, польском, португальском и т.д.
-практика при сложных проектов
8. Заботьтесь о своем авторитете, репутации. Чем выше репутация у переводчика, тем выше шанс стать успешнее в своем деле.
9. Не стоит браться за любые заказы, работайте с теми, которые вам интересны. Любые заказы можно брать на первых этапах работы для получения опыта. Работа должна приносить удовольствие, тогда ее качество будет высоким.
10. Находите правильны подход к клиентом, чтобы они снова захотели обратиться именно к вам.
11. Создадите свой личный сайт со своими услугами. Это отличная реклама своих услуг.
12. Стараетесь полностью отдавать себя работе. Выполнение работы в полно мере своих возможностей значительно увеличивает шансы стать лучшим.
13. Учитесь у лучших. Обращение к лучшим фрилансерам-переводчиком способствует дальнейшему развитию своей профессиональной компетенции.
14. Не бойтесь конкуренции. При выполнении можно позвать друзей, знакомых попробовать вместе с вами. Можно строить между собой соревнование, кто больше выполнит заказов, или кого больше будет клиентов, высокий рейтинг на фриланс-бирже и т.д.
На биржах-фрилансах огромная конкуренция, но постепенно развиваясь и самосовершенствуясь можно достичь больших высот

ПОНИМАЙТЕ СВОИХ КЛИЕНТОВ

При общении с заказчиками нужно уметь находить подход к каждому. Правильное общение с клиентом – залог спешной работы и взятие заказа в работу. Но иногда возникают конфликты и манипуляции со стороны заказчика или исполнителя. Для правильных переговоров существует несколько советов.
При договорённости цены и условий заказчиков чаще всего требует ссылку на портфолио. Это может загнать в неловкое положение новичков, которые только начали свой путь становления успешным фрилансером-переводчиком. Чувствуется, что фрилансер начинает нервничать в переговорах с заказчиком в сообщениях, а еще больше если он решит поговорить с исполнителем по телефону.
Важно понять, что конкретно хочет заказчик:
— добросовестное выполнение задания вовремя в срок;
— высокое качество работы, которое поможет решить боль клиента (повышение продаж, наполнение сайта, перевод компьютерной игры и т.д.
— понятны и чети план работы, отслеживание процесса работы
Наша задача зарыть удовлетворить потребности клиента. Как правильное вести деловую переписку с заказчиком
Уточнение деталей для выбора адекватной цены.
Это может быть просьба выслать примеры оформления переводов, правильное написание слов и т.д..
Это нужно для того, чтобы не выбрать слишком высокую цену или очень низкую, так как это оттолкнет заказчика. Не следует торопиться и срочно называть цену заказчику. Можно ознакомиться с текстом, выяснить уровень сложности перевода, количество страниц и т.д. Но не следует затягивать с этим слишком долго, так как заказчик может не дождаться и отдать заказ другому исполнителю.
Планирование плана работы, расписание процесса работы заказчик. В большинстве случаев заказчик не имеет представления о том, как работает фрилансер, поэтому предпочитает обращаться в дорогие агентства. Старайтесь убедить клиента, что Вы профессионал в своем деле, подробно опишите ему план работы.
Наличие гарантии для клиента. Если у фрилансера своё ИП, то он может выслать заказчику договор или поделить оплат на несколько частей. Это повышает доверие к вам, доказывает, что работа будет выполнена честно, так как среди фрилансеров есть мошенники, которые после предоплаты исчезают.
Не всегда работа выполняется с первого раза правильно и требуются сделать корректировки. Их нужно обсудить с заказчиком. Например несколько ошибок фрилансер может исправить бесплатно. Если исправлений больше, то это уже платно.
Если портфолио еще нет и клиент начинается сомневаться, нужно сохранить в себе уверенность и предложить клиенту сделать часть работы для того, чтобы заказчику оценил качество работы. Например в начале можно перевести фрагмент теста и отправить заказчику на оценку качества перевода.
Главное быть уверенным в себе, сохранять спокойствие и передать это . Даже если вы в себе не уверенны, то можно создать видимость.
Переговоры с заказчиками во время работы
После того а вас назначили исполнителем и получении предоплаты рекомендуется согласовать каждый пункт во время работы.
Примеры согласования:
Прописание подробного плана работы, объяснение того, что должно получиться в итоге, как это будет выглядеть. Клиент пишет свое соглашение: «Да, приступайте к работе»
Показать часть выполненной работы заказчику, убедиться, что вы идете в правильном направлении. Клиент подтвердит согласием.
Это нужно для того, чтобы клиент не начал возмущаться о том, что вы все неправильно сделали и придется переделывать. В таком случае легче напомнить клиенту пункты согласия и сообщить, что переделывание после согласования дополнительно оплачивается. Если клиент начнет дальше отпираться, то не стоит тратить на него время и сообщить, что вы согласитесь работать дальше только в том случае, если он согласится на ваши условия.
Не стоит бояться напоминать клиенту о подписании документах, об оплате, о том, то важно именно вам. Не стоит отправлять готовую работу, пока вы не получили 2 часть оплаты, так как многие мошенники после получения заказа пропадают. В качестве доказательства, что работа действительно идет можно отправить скриншот перевода.
Иногда бывает, что в конфликтах виноват исполнитель, а не заказчик. Клиент начинает возмущаться о том, что неверно сделано, что это не было согласовано. Но его тоже можно понять, он переживает, что впустую потраченные деньги, потерю времени, что эту работу он не сможет использовать в своей деятельности.
Такое могло произойти в случае, что вы неправильно поняли задание, либо отошли от ТЗ. Клиента следует попросить список правок и пообещать, что правки будут внесены в ближайшее время и все будет сделано на высшем ровне.
Иногда случается такое, что фрилансер и заказчик вторгаются в личное пространство друг друга. Если клиенты не нарушают вашего личного пространства, то с ним легко и приятно общаться, но тогда происходит все совсем наоборот, они вызывают раздражении, становятся неприятными в общении.
В таких случаях важно четко обозначить рамки рабочего времени. Например с 10.00 до 18.00 и звонить толь в рабочее время. Желательно присылать контакты такие как почта, мессенджеры, социальные сети.
Если заказчику не сообщить о своих сроках и о рабочем графике, то начнется недопонимание с его стороны. Он начнет возмущаться, что заказ не выполнен в нужное время. Хотя вина будет ваша, та а вы заранее не предупредили заказчика в какие дни работайте. Поэтому следует заранее оговаривать с клиентом дедлайны.
Когда заказчик пишет с в нерабочее время, то исполнитель не обязан на них отвечать в ту же минуту, тем боле в не рабочее время. Но следует продумывать многие вещи наперед: форс-мажорные обстоятельства, попав в которые вы не сможете ответить клиенту, сдача работы раньше срока, отправлять скриншоты, отрывки переводов. Можно нанять помощника, который выполнит часть Вашей работы, если вы не успеваете или вам нужно срочно уехать.

Иногда клиенты просят дополнительные задачи, которые не входят в стоимость заказа. Это может быть полное переписывание перевода, замена слов, изменения стиля написания. И как только вы потратили на это 2 часа, клиент просить вернуть все как было. Это вызывает раздражение и злость. В таких случаях нужно сообщить клиенту, что если дополнительные задачи занимают больше 10 минут, то за них полагается доплата.

ВОПРОС ЦЕНЫ

Один и распространенных стереотипов, что услуги на фрилансера стоят дешевле, чем услуги в определённых агентствах. Это является правдой частично, так как взглянув на реальные цены услуг хороших фрилансеров цифра может сильно отличаться.
По результатам опроса фрилансеры получают от 100 до 1000 рублей в час. Толовый фрилансер-переводчик не будет работать меньше, чем за 100 рублей в час.
Если разобраться в цене, 100 рубле множить на 160 рабочих часов, то выходит 16 000 а месяц. Это не самый высокий доход, платить меньше, значит нанимать на работу неквалифицированный персонал: неопытные школьники, стденты

Расценки услуг фрилансера.

Если взять фрилансеров начиная от новичков, то цены будут следующие. Сюда не входят те, которые могут не выполнить работ в срок.
100-150 рублей в час . За такие цены обычно работают новички фрилансеры-переводчики, которые не имеют опыта и портфолио в данной деятельности, но на таких заданиях они обычно учатся. Новички обычно не берутся а те задания, де требуется высокий уровень сложности перевода.
150-300 рублей в час стоимость услуги фрилансеров-среднячков, которые уже имеют несколько положительных отзывов, работ в портфолио, начальный опыт. Среди таких людей можно встретить с профильным образованием переводчика, либо с получившими знаниями с качественных курсов изучения иностранных языков. Он не мот брать на себя слишком сложные задания, так как недостаточно профессионального опыта, но вполне справляются со средними заданиями.
300-700 рублей в час обычно получают хорошие специалисты с высоким уровнем знанием и достаточным опытом работы, множеством отзывов и качественным портфолио. Такие фрилансеры обычно берутся а крупные заказы, в итоге вся мелочёвка достается новичкам и середнячкам.

На сумму более 700 рублей в час претендуют топовые фрилансеры-переводчики, имея многолетний опыт работы на биржах. Обычно они имеют высокую квалификацию, постоянно развиваются и совершенствует вои навыки.

Для большинства люде 700 рублей это очень высокая расценка за свои услуги. Ведь если 700 умножить на 160 выходит 112000. Неужели фрилансер действительно может получать такую большую сумму?
Существует ошибочное мнение о том, что точно такой же человек как фрилансер пойдет работать за 20 тыс. в месяц. Сотрудник с высокой квалификацией, многолетним стажем работы захочет получать не менее 40-50 тыс. в месяц. Том же не стоит забывать о налогах, об организации рабочего места для сотрудника, об оплате больничное и отпуска. Том же люди не ищут разовую подработку, они хотят стабильный заработок.
У топовых фрилансеров с заработком 700 рублей в час далеко не выходит уделять работе 160 часов в месяц, поскольку много времени уходит на поиск заказов, клиентов, на переговоры с заказчиками, презентацию своих услуг. Не исключены застои и периодов, ода мало прибыли. В среднем у них доход составляет 70-80 тысяч.

Добавить комментарий

Заполните форму ниже для оставления комментрия

Вам так же будет интересно